Турции, одним из центров Европейской и Мировой торговли. А столица будет

перенесена в маленькую Анкару, расположенную в самом центре новой Турции и

ставшую с этого момента символом новой турецкой государственности.

Проходя по широким проспектам и узким улочкам Истамбула Кемаль вспоминал

великую историю, насыщенную кровью и величием, неслыханным падением и

примерами высочайшего мужествам, внушающему ужас покоренным народам и

гордость гражданам этого города на протяжении стольких веков. Словно история

этого города каким-то чудом вобрала в себя всю мощь сконцентрированной в

человеческой истории низости и грязи, величия и блеска, торжества разума и

веры в справедливость, и беспримерного падения нравов и распутства. Здесь

было все - оргии древних римских императоров и византийских самодержцев,

измена их жен и любовниц, штурмы крестоносцев и разграбление города,

величественная осада и гибель центра восточного христианского мира,

провозглашение города символом новой веры и новой империи, гаремные интриги

жен султанов и их детей, предательство и кровь близких и родных

многочисленных турецких султанов, ярость и ужас, навеваемые этим именем на

многочисленные народы империи. Здесь было все. И оттого этот город был так

загадочно непознаваем и узнаваем одновременно, так красив и ужасен. В

истории человеческой цивилизации лишь немногие города могут сравниться по

концентрации исторических событий с Константинополем-Истамбулом. Пожалуй,

лишь Иерусалим и Рим могли бы соперничать с турецким городом за подобное

качество концентрированной истории, приходящейся на каждый квадратный метр

площади этого города, на каждый год его существования.

К вечеру Кемаль вернулся в дом, где они остановились, падая с ног от

усталости, но очень довольный За ужином дядя, одобрительно кивнув, спросил:

- Понравилось?

- Очень, - восторженно ответил Кемаль, - это великий город.

- И очень красивый, - поднял палец Намик Аббас, - но самый красивый

турецкий город - это Измир. Завтра мы поплывем туда на корабле. Я специально

взял билеты, чтобы мы могли поплыть по морю и ты бы смог увидеть всю красоту

нашего Измира. И тогда ты поймешь, почему мы все так любим свой город.

- Я всегда мечтал увидеть эти города, - почти честно ответил Кемаль, - и

не только Стамбул и Измир. Мне будет интересно увидеть и другие.

- Увидишь еще, - кивнул дядя, - у вас в Болгарии такого не было. Ты

турок, Кемаль, и наследник нашей славной фамилии. Никогда не забывай этого,

где бы ты ни был. Твоя настоящая родина здесь, - и он обвел рукой

пространство вокруг них.

- Да, конечно, - серьезно ответил Кемаль.

На следующий день они сели на большой корабль и поплыли на юг, в сторону

Измира. Дядя оказался прав. Поездка оставила неизгладимое впечатление на

Кемаля. И хотя большую часть пути было довольно темно, чтобы различать

красоту береговых линий турецкой стороны, проснувшись рано утром, он вышел

на палубу и несколько часов провел там, наблюдая, как мимо проплывают

греческие и турецкие острова. А потом был Измир.

Впервые попав в этот город, он испытал подлинное потрясение. Город был не

просто красив, он напоминал его родной Баку и своим вытянувшихся полукругом

бульваром у моря, и своими вечнозелеными деревьями, и даже архитектурой,

одновременно древней и современной, так органично вписывающейся в окружающий

ландшафт.

Дом его дяди стоял несколько в стороне от центра города, на окружающих

Измир холмах, и отсюда было всегда видно удивительно мягкое, спокойное море

и небольшие парусники, уходившие отсюда за горизонт. Обе дочери его дяди

были уже замужем и жили со своими мужьями, как того и требовал строго

соблюдаемый обычай. Поэтому в доме Намика Аббаса он оказался желанным и

дорогим гостем. Тетушка Мэлекэ оказалось веселой и словохотливой женщиной.

От нее Кемаль узнал множество бытовых подробностей и даже важных деталей

своего прошлого, о которых не могла знать ни советская, ни болгарская

разведки. В отличие от многих соседних стран лишь в Турции и Иране

разрешались встречи женщин с мужчинами, их выход на улицу без традиционной

мусульманской паранджи и проведение светского образа жизни. И если в

соседних Сирии, Ливане, Ираке еще можно было встретить женщин без покрывала,

то в Саудовский Аравии и в странах Арабских Эмиратов законы шариата

соблюдались весьма строго.

В Измир к дяде довольно часто приезжали его иранские друзья из Тегерана,

любившие отдыхать на побережье Эгейского моря, так напоминавшего им

собственное - Каспийское. Несмотря на традиционно не очень хорошие отношения

между фарсами, составлявшими большинство населения Ирана, и турками,

живущими в Турции, гости дяди наведывались к нему довольно регулярно, иногда

даже раз в два-три месяца. Кемаль провел в Измире более восьми месяцев, за

это время они приезжали четырежды. Лишь позднее он узнал, что это были

этнические азербайджанцы из Тебриза, населяющие северную часть Ирана. В

отличие от устоявшегося затем в Америке и Европе мнения, население Ирана,

особенно женское, пользовалось всеми правами, вплоть до революции семьдесят

девятого года, когда в Иране пал шахский режим. При этом свобода нравов и

явный вызов общественному мнению раздражали большинство населения,

состоящего из правоверных мусульман-шиитов. Шахский режим слишком явно не

считался с мнением большинства населения своей страны, что в конечном итоге

вызвало исламскую революцию. Но, справедливости ради стоит отметить, что

наиболее "европейскими" странами в семьдесят четвертом году в Азии были

Турция и Иран, с той лишь разницей, что в Иране была неограниченная монархия

шахского режима, уже давно забытая в Европе, а в Турции режим

демократической республики часто сменяли военные перевороты армии,

наводившие таким образом порядок от зарождавшегося в стране анархического

хаоса.

В первые же дни после приезда в Измир дядя вызвал врача для любимого

племянника, уже снискавшего репутацию своими знаниями. Кемаль знал, что врач

был специально послан сюда еще несколько месяцев назад для подтверждения

версии о тяжелом ранении и коме Кемаля Аслана. Он сознательно ни о чем не

спрашивал врача, даже когда они оставались одни, ожидая когда тот первый

заговорит со своим патентом о порученном ему задании. Но так и не дождался.

То ли врач не хотел говорить на эту тему, считая ее ниже своих

профессиональных обязанностей, то ли не знал вообще, зачем нужно было

приписывать человеку кому и тяжелое сотрясение мозга, если он их вообще не

получал; но ничего не говоря пациенту, он регулярно подтверждал все версии

болгарских врачей, позволявшие Кемалю по-прежнему проводить дни в

гостеприимном доме дяди. А затем приехал Юсеф Аббас, его американский

дядюшка, из-за которого и была задумана эта грандиозная операция.

В отличие от лысоватого Намика, его старший брат оказался полной

противоположностью. Сухой, подтянутый, с красиво уложенной шевелюрой седых

волос, в элегантных итальянских костюмах он больше был похож на

преуспевающего итальянца или испанца, чем на натурализировавшегося в Америке

турка. К этому времени он уже возглавлял довольно мощную компанию, связанную

с производителями вооружений в Техасе и Калифорнии. Кемаль хорошо запомнил

их первое знакомство в аэропорту. Они ждали вдвоем с Намиком Аббасом, когда

в салоне для особо важных гостей появился, наконец, их родственник.

С радостным криком Намик Аббас бросился к брату. Тот, довольно спокойно

обняв младшего брата, повернулся к Кемалю. Блеснули стекла очков, и он

холодно спросил:

- Это и есть наш племянник?

- Он, он, - радостно подтолкнул Кемаля Намик Аббас. Его старший брат

протянул руку.

- Я рад, что ты наконец, вернулся к нам, - просто сказал он.

Так состоялось их первое рукопожатие. Нужно сказать, что и в будущем Юсеф

Аббас никогда не проявлял излишних эмоций. Кемаль так и не увидел его ни

смеющимся, ни улыбающимся. Лишь иногда он бывал довольным и в таких случаях

тер указательным пальцем правой руки подбородок. Это было его единственным

проявлением эмоций. В машине Намика Аббаса они ехали вчетвером. Впереди

сидели водитель и Кемаль. Оба брата о чем-то говорили на заднем сиденье,

когда вдруг Юсеф спросил:

- Кемаль, как ты себя сейчас чувствуешь?

- Как будто хорошо, - не поняв вопроса ответил "племянник", - врачи

говорят, что уже нет никакой опасности.

- В любом случае тебя нужно будет показать хорошим врачам во Франции или

у нас в Америке, - спокойно сказал Юсеф, от чего Кемаль весь сжался.

Подготовить "врача" за такой короткий срок советская разведка могла не

успеть. А это было равносильно провалу. Но он, лишь кивнув, снова повернулся

вперед.

Вечером они ужинали в доме Намика Аббаса и радушный хозяин позвал на

торжественный ужин в честь приезда старшего брата всех своих друзей и

родных, своих дочерей, их мужей и родителей. Веселье продолжалось уже

довольно долго, когда Кемаль, вышедший на балкон чуть передохнуть от

обильных яств, подаваемых на стол, вдруг обнаружил рядом с собой дядю Юсефа,

задумчиво смотревшего вперед. В руках у старшего дяди была традиционная

сигарета. Он курил только "Мальборо" и не признавал других, причем свои

сигареты он возил с собой, считая, что местные явно уступают по качеству

производимым в Америке. Дядя смотрел на раскинувшийся внизу город и молчал.

Долго молчал. Потом наконец, спросил по-английски:

- Ты помнишь своего отца?

- Не очень хорошо, - ответил Кемаль, - мне ведь было всего пять лет.

Помню, как мы переезжали в новый дом в Филадельфии и я поранил себе руку.

- Да, действительно, - кивнул Юсеф Аббас, - ты тогда сильно плакал и я

подарил тебе игрушку. Такого смешного "медвежонка.

- Это была моя любимая игрушка, - улыбнулся Кемаль.

- Ты ее помнишь? - кажется, удивился дядя.

- Простите меня. Вы разрешите мне удалиться на одну минуту? Я хочу вам

кое-что показать, - сказал вдруг Кемаль.

Дядя молча кивнул головой. Он поспешил к себе в комнату, бегом поднялся

на второй этаж и, быстро достав плюшевого медвежонка, спустился вниз. Дядя

по-прежнему стоял один на балконе и дымил уже новой сигаретой. Он вообще

много курил, отметил Кемаль. Ничего не говоря, он протянул медвежонка дяде.

скачать книгу на страницу автора